Liber Loagaeth | Енохианско-русский словарь


«Секреты енохианского языка»: предзаказ книги на сайте издательства.

CORPUS OMNIUM
Я в целом упростил содержание [этой
скрижали]; подробности пространны,
трудны и утомительны.
Ангел Nalvage — Джону Ди,
10 апреля 1584 г.

обозначения, сокращения etc.

Δ (прописная дельта) — Джон Ди; Э.К. — Эдвард Келли.
Квадратные скобки [ ] используются для обозначения примечаний Ди — иногда это заметки, указывающие, на какие факты следует обратить особое внимание:

Никаких вещей этого мира нет, пока они не сотворены, и здесь ни в чём нельзя быть уверенным, кроме конца.
[Δ: Конец приходит всему.]

В квадратные скобки заключены также конъектуры.

Скрижаль Corpus Omnium была передана медиумам непосредственно перед началом диктовки Воззваний; запись сессии велась частично на латыни. Здесь латинские исходники сохранены только в случаях, когда сохранить их было однозначно необходимо (многозначности того или иного термина, игры слов etc.).
10 апреля 1584 г. по новому стилю, вторник, утро. Краков
[Δ:] После всевозможных молитв и спора о нашем смирении, послушании и доверии в [прежних] действиях и теперь, когда мы прибыли в Краков — освящённое место, куда были вынуждены торопиться, наконец появился Nalvage.

Э.К.: На нём одеяние из белого шёлка и накидка — это мех, белый и сияющий, переливающийся искрами; [на накидке] три подвески с зелёными кисточками на концах. Его голова непокрыта, и у него нет бороды. Он худой, с узким лицом, обликом напоминает короля Эдуарда Шестого на портрете. Его волосы, немного вьющиеся, светлые, ниспадают на четверть длины накидки. Его одеяние закрывает ступни; его грудь кажется гладкой — как пушок, оставшийся на теле лебедя, когда все перья удалены, и так же выглядит шея. В его руке золотой жезл или скипетр, почти такой же большой, как мой мизинец; жезл разделён на три равные части более ярким золотом. Он стоит на круглой скрижали — хрустальной или, точнее, перламутровой; на ней появляется бесчисленное множество букв, [написанных] настолько часто, что они теснятся друг к другу. Скрижаль немного наклонена на одну сторону, и он стоит в самом центре.

Δ: Да пребудет на нас бесконечная милость Божья, и да воссияет над нами свет его лика, и да направится на нас его благосклонный взгляд.

Nal.: Аминь тому, кто есть, и был, и живёт вовеки.

Э.К.: Он неотрывно глядит на скрижаль и поворачивается, рассматривая её.

Nal.: Всё сущее — в порядке. Так говорит посланник того, кто есть Бог Премудрости. Действительно ли вы столь достойны, что можете заслужить такую великую благодать? Очищены ли ваши сосуды, сделались ли [они] пригодны к тому, чтобы вместить и удержать сладостный напиток — само подлинное понимание?

Δ: [...]

[Nal.:] Солнце вошло в ваши сердца — или вы вкусили вечерней росы? Где ваши свадебные одеяния — что вы подготовили для своего брачного пира? Вы, неопытные, с иссохшей плотью, причастны тем вещам, что делают вас святыми; посредством этого причастия и тайного промысла Всевышнего вы стали возвеличены до конца — и достаточно очистились для входа. О упрямые люди, вы ничего не заслуживаете — и при этом пользуетесь [наёмным трудом] тех, кто трудится. Но может ли нечестие быть причастно вещам, которые нетленны? Может ли человек, который наслаждается сам собой, вкусить и [от силы] Всемогущего?
О вы, слабые, о вы, не имеющие веры, о вы, язвы на теле земли, — где ваш стыд? где слёзы, которых вы не сдержали? где смирение, которому вас учили? Нет, вы таковы, как говорите в своих сердцах. Если весна ясная, урожай бывает хорош; если что-то происходит — это перст Господень. Но таково ваше несовершенство, таковы плоды плоти и тщета рода человеческого.
Примите во внимание, однако, что вы слуги, — поэтому исполняйте волю своего господина. Вы стали свободными — будьте верны и благодарны тому, кто дал вам свободу. Нет, вы стали детьми, причастные наставлению того, кто сидит и видит, и говорит: я есть. Будьте же рассудительны, верны и не колеблитесь, ибо наследие вашего отца велико: за вашу свободу не нужно платить, а ваш господин — король справедливости.
Где те люди, или в каком поколении жили они, — которые были приобщены и вовлечены в близкое знакомство с истинными служителями и ангелами Божьими? Им были открыты эти тайны. Это сказано не о тех, что наделены святостью, — Господь являлся им в видениях, но к вам он приходит, когда вы бодрствуете. К ним он приходил неожиданно — к вам приходит по [вашей] просьбе. Восстаньте же и не забывайте, что Господь сделал для вас; ибо никаких вещей этого мира нет, пока они не сотворены, и здесь ни в чём нельзя быть уверенным, кроме конца. [Δ: Конец приходит всему.]
Так было сказано Аврааму: и я уничтожу их; он поверил в это, но не спросил — когда. Воздаяние за веру велико, ибо она даёт силу, но те, что верны, не от этого мира. Вы сказали, как говорили и ученики Христа, когда были ещё нечисты и слепы, — когда всё это случится? Господи, что означает то или это? Простая вера превосходит все науки. [Δ: Вера.] Небеса и земля погибнут в своём нечестии, но голоса Господни — более того, его обеты — стали ангелами навек. Ибо как солнце порождает многие земные вещи, которые живут в нечестии и смертны, так Бог Небес, родитель и созидатель вышних вещей, даёт им вечную жизнь. Сказано и сделано: каждый замысел всегда пребывает в вечности, и что было мыслью — стало живым созданием. [Δ: Замысел.] Я научу вас тайне.
Как дерево в расцвете, орошая себя соками, украшается собственной красотой — так же и духовная часть человека, будучи благой и возвышенной, очищает его собственным звуком и верной мыслью; я имею в виду славу и показ его собственной красоты — ибо человеческая душа взращивается либо на красоте, которая ведёт к спасению, либо на бесчестии и скверне, которые ведут к проклятию.
Я исполнил свой приказ. Как наставник, я предостерёг вас, и как друг, дал вам совет; и я буду учить вас.

[Э.К.: Он говорит тихим слабым голосом.]

Δ: Он надолго останавливается и молчит.

Э.К.: Он стоит и указывает жезлом на буквы, как если бы он что-то подсчитывал или вычислял. Он сходит с центра [скрижали] и измеряет её шагами.

Nal.: Pater, Filius, Spiritus Sanctus: fundamentum, substantia & principium omnium.
_______________
«Отец, Сын, Дух Святой: основание, суть и первоисточник всех» (здесь и далее — лат.).

[Δ:] [Э.К. подумал: rerum, и он ответил на эту мысль, сказав: почему я должен говорить rerum? Грамматисты будут на моей стороне: [сказать] omnium — больше, чем сказать omnium rerum.]
_______________
Omnium — «всех»; rerum — «вещей».

Э.К.: Кажется, это сказал кто-то другой в моём воображении.

Nal.: Omnium — вот моя забота.

Э.К.: Он всё ещё сравнивает одно место с другим.

[Nal.:] Итак...

Э.К.: Теперь он останавливается.

[Nal.:] Corpus omnium.
_______________
Corpus — «единое целое, общая система, свод».

Э.К.: Он обводит жестом круглую скрижаль, на которой стоит.

[Nal.:] 1. Содержимое связано с Богом-Отцом.
2. Первый движитель круга, его окружность — Бог-Сын, перст Отца и движитель всего сущего.
3. Порядок и связь воедино частей в их надлежащей и совершенной соразмерности — Бог — Святой Дух. Вот он — начало и конец всего сущего.

Э.К.: Он всё ещё считает и сопоставляет буквы с местами.

Nal.: Смотрите — она разделена на четыре части: две из них возвеличены, одна — пока не возвеличена, но будет; последняя — без славы и величия.

Э.К.: Кажется, он указывает на несколько разделов.

Nal.: Постигните Бога как суть всего — это было сказано выше.

Э.К.: Он снова считает.

Nal.: Суть этой части — Жизнь.

Э.К.: Он указывает на верхнюю часть.

Nal.: Она называется Жизнь Высшая. Смотрите — вот три линии.

[Э.К.: Эти три тонкие линии появляются в верхней части.]

Nal.: (указывая на верхнюю линию) Gaudium...
(указывая на вторую) Praesentia...
(указывая на третью) Laudantes, или Triumphantes.
_______________
Gaudium — «радость»; praesentia — «наличие, присутствие»; laudantes — «те, что восхваляют; восхваляющие»; triumphantes — «те, что ликуют/торжествуют/побеждают; ликующие, торжествующие, побеждающие».

Э.К.: Теперь он начинает считать во второй части.

Nal.: Часть Жизнь.

[Э.К.:] [Он снова считает.]

Э.К.: Эти четыре части — равной ширины, но не одинаково отчётливы, и то, что вокруг центра, затемнено.

Э.К.: Теперь он показывает три тонкие линии во второй части. Кажется, он что-то говорит сам себе.

Nal.: (указывая на первую линию) Potestas...
(указывая на вторую) Motus...
(указывая на третью) Ministrantes.
_______________
Potestas — «власть, господство, сила; возможность»; motus — «движение»; ministrantes — «те, что служат; служащие».

Э.К.: Он переходит к третьей части круга.

Nal.: (указывая на третий участок) Эта часть — тоже Жизнь, [которая] недостойна воcхваления, но будет достойна. Смотрите.

Э.К.: Здесь тоже три линии.

Nal.: Actio — в первой линии. Factum — во второй. Confirmantes — в третьей. Это истинная логика.
_______________
Actio — «движение, действие, деяние»; factum — «деяние, поступок, факт»; confirmantes — «те, что укрепляют/утверждают; укрепляющие, утверждающие».

[Δ: Он сказал так Э.К., который в это время пообещал себе прилежно изучать логику.]

Э.К.: Теперь он стоит, содрогаясь.

Nal.: О, что за правосудие среди несчастных?

Δ: Но есть смерть, которую порождает эта жизнь.

[Nal.:] Жизнь, которая ещё существует, но окончится смертью.
Luctus...
Discordia...
Confundantes...
}[Э.К.:] Здесь также показываются три линии.
_______________
Luctus — «оплакивание, скорбь»; discordia — «несогласие, противоречие, разлад»; confundantes — «те, что запутывают/смущают; запутывающие, смущающие».

[Nal.:] Те, кто исполняет свой долг, получат свою награду. Пусть моё усердие научит усердию вас.
(обращаясь к Э.К.) Не сердитесь из-за того, что не понимаете; это предназначено для того, чтобы вы поняли.

[Δ:] [Э.К. признался, что был очень сердит.]

Nal.: Молитесь Богу, ибо я сопротивляюсь.

Δ: О Боже, приди к нам на помощь!

[Nal.:(указывая на самую верхнюю линию) Жизнь Высшая. Я открываю [это слово] на этом языке — Iad. Пишется оно так — по направлению влево, в трёх углах:

  Id    
  a     

[Nal.:] Gaudium — Moz. Я открываю его — это имя восходит и привязано к слову Iad таким образом:

  Idz   
  ao    
  m     

Δ: Прошу, скажите: Mozod — слово из трёх букв или из пяти?

Nal.: На письме — три, оно длиннее в расширенном виде. [Δ: z в расширенном виде — это zod.]

Δ: Простите, могу я задать ещё вопрос об этом расширении?

Nal.: Оно указывает [на следующее]: Moz само по себе означает — «радость», но Mozod в расширенном виде означает — «радость Бога».

Δ: Ни одно слово в базовой форме не является расширенным.

Nal.: Такие неопределённости легко могут расшириться.
Praesentia... Я открываю это [слово] — Zir.
Итак,
  Idz   
  aoi   
  mzr   

[Δ:] Урок, преподанный нам в Кракове в этот день, больше, чем какой-либо [из выученных ранее].

Nal.: Potentia... Но [сперва] скажем — Жизнь вторая. [И ей] соответствует Iad.
_______________
Potentia — «власть, влияние, сила; возможность» (NB: до этого звучало potestas, тж. и несколькими репликами позже).

 Idzsai 
 aoigod 
 mzrvrr 
 bna    
 daz  a 
 iaB di 

[Nal.:] Потом я научу вас, как различить их.

Δ: Вы имеете в виду различные значения [слова] Iad?

[Nal.:] Potestas... Я открываю это [слово] — Bab. Оно восходит справа налево.
Motio... Я открываю это [слово] — Zna.
Так они не выпадут [полностью], но выпадут достаточно.
_______________
Motio — «движение» (NB: до этого звучало motus).

Nal.: Жизнь третья... Iad.

Δ: Прошу, скажите — что насчёт Ministrantes?

Nal.: Смотри в свои записи.
Actio — Sor. Factum — Gru.
Жизнь, которая также несёт смерть...
Iad.
Luctus — Ser.
Discordia — Osf.
  fos   
  sea   
  rdi   

Если порядок скрижали — от Духа Святого,
а суть — от Отца, как мы можем собрать окружность, которая есть Сын?
Сын — это образ Отца; поэтому и в своей смерти он тоже должен быть образом Отца.
Если суть имеет форму креста — тогда Сын есть образ Отца.
Laudantes — Luach.

Δ: Пожалуйста, передайте нам остальное.

Nal.: Потерпите немного, ибо это легко для вас,
но тяжело для меня.
Ministrantes — Lang.
Confirmantes — Sach.

Δ: Так.

Nal.: Когда я узнаю — узнаете и вы.

Δ: [Что] после Sach?
  hcrv  
 idzsai 
laoigodh
vmzrvrrc
abnafosa
sdazseas
 iabrdi 
  lang  

[Nal.:] Боже, будь милостив к людям.
Это так ужасно, что я страшусь собрать это.
Confundantes — Urch.
Таким образом, я в целом упростил содержание [скрижали]; подробности пространны, трудны и утомительны.
Да будет благословенно твоё имя, о Боже, открывающий пути, посредством которых твои силы могут быть немедленно открыты человеку. Да пребудут с тобой сила, слава и честь, ибо ты есть истинная плоть всего сущего и ты есть жизнь вечная.

Э.К.: Теперь он внезапно исчез со скрижалью.

[Δ:] Хвала и благодарение нашему Богу ныне, присно и во веки веков. Аминь.
_______________
Скрижаль Corpus Omnium:

Corpus OmniumCorpus Omnium
Разбивка на секторы; как читать открытые слова:

Corpus Omnium

Четыре сектора скрижали — «части», или «континенты» — выделены цветом на рисунке.
Первый — Жизнь Высшая: Iad, Moz («это имя восходит»), Zir + Luas (в тексте записано как Luach).
Второй — Жизнь: Iad, Bab («восходит справа налево»), Zna + Lang.
Третий — Жизнь, которая пока не возвышена, но будет возвеличена: Iad, Sor, Gru + Sach.
Четвёртый — Жизнь, которая породит смерть, без славы и величия: Iad, Ser, Osf + Urch.
слова, формирующие скрижаль

СловоСекторПеревод или толкование
babIIвласть, господство, мощь, сила; вероятность, возможность.
gruIIIдеяние, поступок, факт.
IadI–IVБог.
_______________
Слово Iad включено во все секторы скрижали Corpus Omnium как определение их неотъемлемой части («Бог как суть всего»). Неоднократно встречается в Воззваниях в значении «Бог, Господь» (I, IV, V, VIII, IX, XVII; в VIII — вариация Iado).
mozI1) радость (произн. /moz/);
2) радость Бога (произн. /mozod/).
_______________
Встречается в Воззваниях (XVIII).
osfIVнесогласие, противоречие, разлад.
serIVоплакивание, скорбь.
sorIIIдвижение, действие, деяние.
zirIналичие, присутствие.
_______________
Неоднократно встречается в Воззваниях в значении «я», «я есть» (II, III, IV; в I, XI–XVIII (рефр.) — вариация zirdo; в X и XI тж. в составе форм прошедшего времени гл. «быть»).
znaIIдвижение.
Следующие слова представляют собой нечто вроде «собирательных определений» для ангелов, связанных с разными участками скрижали. Дональд Лэйкок считает, что это ангельские чины [Laycock: 196], — таким образом, эти термины могут быть собственными, а не нарицательными именами:
LangIIте, что служат; служащие.
Luas
Luach
Iте, что восхваляют; восхваляющие.
_______________
Первоначально звучало «двойное» определение «Laudantes, или Triumphantes», но позже енохианское слово сопоставляется только с одним латинским: Laudantes — Luach. Не исключено, что при записи слова Luach на слух была допущена описка/ошибка — в скрижали оно зафиксировано как Luas.
SachIIIте, что укрепляют/утверждают; укрепляющие, утверждающие.
UrchIVте, что запутывают/смущают; запутывающие, смущающие.
_______________
1. Истинный и правдивый рассказ о том, что происходило на протяжении многих лет между доктором Джоном Ди и некими духами (A True & Faithful Relation of what passed for many yeers between Dr. John Dee... and some spirits. London: printed by D. Maxwell for T. Garthwait, 1659; репринт 1974). — С. 73–76.

2. Полный енохианский словарь: словарь ангельского языка, открытого доктору Джону Ди и Эдварду Келли / Дональд Лэйкок. — 2001 (The complete Enochian dictionary: a dictionary of the angelic language as revealed to Dr. John Dee and Edward Kelley / by Donald C. Laycock).

Сентябрь — ноябрь 2016.